Éditions Bragelonne

Avatar du membre
Nascana
Messages : 1885
Enregistré le : 07 janv. 2018, 07:28
Contact :

Re: Éditions Bragelonne

Message par Nascana »

En même temps, c'est lui qui a la majorité des parts de Bragelonne donc il bloque totalement les autres. Les employés ne sont pas restaient de marbre ou inactif, mais ils sont bloqués.

Avatar du membre
Vava-Omete
Messages : 1179
Enregistré le : 12 janv. 2018, 16:18
Contact :

Re: Éditions Bragelonne

Message par Vava-Omete »

Hello les Plumes !

Vous lire et en discuter avec un client m’a permis de me rendre compte que je m’exprimais mal sur le sujet, et que cela prêtait à confusion. Aussi je vous présente mes excuses @Flammy , @Cherry @Jupsy et vais développer un peu le pourquoi du comment de mon propos d’origine, à savoir que boycotter maintenant n’a aucun sens et que présentement il faut distinguer Marsan de Brag’ présentement.

En réalité, l’acte d’achat d’un livre en librairie ne rémunère pas la maison d’édition : il rémunère le libraire.
La plupart des livres présent dans les rayons le sont depuis 2 à 6 mois, sachant qu’ils sont facturés à la librairie, qu’ils soient vendus ou non, entre 2 à 3 mois après le passage de la commande par le libraire. Les ouvrages présents en boutiques sont donc déjà payés à la ME, le fait de les acheter ou non ne change rien à cet état de fait, si ce n’est qu’ils vont rester sur les bras des libraires.
Certes, il est possible de les retourner pour avoir un avoir, mais comme tous les frais de ports sont à la charge des librairies (aller comme retour) bah… dans tous les cas, c’est le libraire qui prend, et la ME s’en tamponne globalement l’oreille.

Concernant les nouveautés (donc pas les titres en rayons mais les titres qui arrivent maintenant en librairie) elles sont travaillées entre 3 à 6 mois en avance (personnellement je suis en train de commander mes nouveautés de septembre octobre là) avec interdiction de retour avant 3 mois. Ce qui veut dire que les nouveautés Bragelonne arrivant aujourd’hui en librairie sont commandées depuis janvier ou décembre, et qu’elles vont devoir rester en librairie jusqu’à fin septembre, tout en étant facturée fin août quoi qu’il arrive.

C’est en sachant cela que je trouve que l’acte de boycotte aujourd’hui de la maison d’édition n’a pas grand sens, et c’est aussi pour ça que je vous présente mes excuses : à trop avoir la tête dans le milieu, on en vient à oublier que les subtilités de ce dernier ne sont pas connues de tous et toutes.

Un vrai impact à l’encontre de Bragelonne serait, de la part des libraires, de ne rien commander comme nouveautés sur octobre novembre décembre en dehors des commandes de leur clientèle par exemple. De les boycotter pour le mois d’octobre imaginaire (ce que nous allons faire) et de ne pas faire de réassort (plus compliqué suivant les spécialisations). Et d’un point de vue clientèle, de se synchroniser avec les libraires pour boycotter sur octobre, novembre, décembre, qui sont en plus les plus gros mois d'entrée d'argent pour toutes les maisons d'édition avec les fêtes qui se profilent.


Concernant la maison en elle même, ils sont effectivement en tors de ne pas faire d'enquête ou d'audit sur la question, mais comme le souligne @Nascana ils sont peut-être bloqués en interne tout simplement par un verrouillage de l'administration ou encore parce qu'ils craignent que quoi qu'ils disent, l'opinion publique va leur tomber dessus.
Ensuite peut-être qu'une procédure suit son cours et qu'on ne peut rien en savoir pour l'instant, pour des histoires de confidentialité ou de clauses juridiques obscure.

Voilà désolée pour le pavé et encore mes excuses !

Avatar du membre
Pouiny
Messages : 69
Enregistré le : 11 mars 2021, 22:39
Localisation : Dans les collines du sud
Contact :

Re: Éditions Bragelonne

Message par Pouiny »

Les seuls livres de l'Edition Bragelonne que j'ai sont la saga du sorceleur d'Andrzej Sapkowski, et j'avoue qu'en voyant la polémique j'ai été vraiment partagé d'avoir la collection complète :/

Mais en plus, j'aimerais bien savoir si ce n'est, pas de bol, que pour cette saga là ou s'ils sont vraiment peu précautionneux en terme de traduction, mais il y avait vraiment des coquilles qui rendait la lecture parfois désagréable, surtout dans les premiers tomes. Qu'à l'époque, on se fiche totalement de traduire correctement le sorceleur parce que personne ne connait, d'accord, mais la réédition de Bragelonne est quand même récente, et il n'ont pas fait l'effort d'au moins corriger ces erreurs ? Par exemple, au début pour parler des épées du sorceleur, le terme utilisé est "glaive". Pourquoi pas, mais ils ont fini par changer pour épée sans aucune raison, alors qu'un glaive et une épée c'est loin d'être la même chose ! Ou encore, ils ont traduit "Licorne" par "Rhinocéros" ... ce qui est absurde, et un peu ridicule parce qu'on sort totalement de l'univers avec cette erreur. Ce ne sont que des détails, ça n'empêche pas de comprendre l'histoire, mais quand même ! Le sorceleur, d'autant plus avec le succès du jeu et la série qui est sortie, c'est une saga désormais connue et ils savaient qu'ils allaient faire de l'argent avec cette réédition, ils auraient pu faire un boulot un peu plus consciencieux, non ?

Après niveau édition, je n'y connais rien, mais c'est vrai que je les avais lourdement jugé sur ça... Donc quand s'ajoute à ça des déboires de ce genre, j'avoue que je me demande vraiment si ça vaut le coup de continuer à acheter des livres chez eux...

Avatar du membre
DraikoPinpix
Messages : 1350
Enregistré le : 06 sept. 2019, 17:20
Localisation : Synoradel
Contact :

Re: Éditions Bragelonne

Message par DraikoPinpix »

@Vava-Omete Merci pour toutes tes explications. Il est vrai que je ne savais pas si je devais boycotter leurs livres ou si c'était une "mauvaise" solution (bien sûr, je comprends tout à fait pourquoi d'autres veulent boycotter, c'est tout à fait logique). Le truc, c'est que je pense aux auteurices et à tous les participants de la chaîne du livre. Et j'ai pas envie de "pénaliser" tout le monde (même si je suis une simple acheteuse parmi tant d'autres). Bref, des bouquins de chez eux m'intéressent encore, mais je reste encore dans la réflexion.

Dans mon cas, le mieux serait de mettre en avant les témoignages, de les partager et d'en parler autour de soit. C'est aussi une belle façon de soutenir.

(Je me sens tellement mal à l'aise quand j'exprime ma position sur ce genre de sujet :pensive: )

@Pouiny Ils auraient surtout dû se baser sur les jeux, au niveau de la traduction. Ils parlent bien de "glaive" et non d'épée dans la trilogie. Mon chéri a d'ailleurs une ancienne version du Sang des Elfes, sorti avant le succès des jeux. La traduction était assez lourde, contrairement aux éditions de poche que j'ai lues par la suite (les éditions de la collection Milady avec les images de The Witcher 2 en couverture).

Avatar du membre
Pouiny
Messages : 69
Enregistré le : 11 mars 2021, 22:39
Localisation : Dans les collines du sud
Contact :

Re: Éditions Bragelonne

Message par Pouiny »

Bah, ce qui me dérange, c'est que dans le premier tome, on a glaive, puis dans mon souvenir ça alternait entre glaive et épée dans le deuxième et dès le troisième tome glaive disparait. Et y a aucune raison logique pour ça, je trouve x) Après je pense que pour le rhinocéros, il n'y a aucune excuse. Du peu que j'en avais cherché, c'était une erreur de traduction courante qui s'est retrouvé dans la plupart des versions, et franchement je la trouve assez peu excusable maintenant, d'autant plus avec la sortie du jeu Witcher 3 qui est un des jeux les plus populaire de ces dernières années, et où le "rhinocéros" est mentionné et il a quand même une belle tête de licorne :'D Je me souviens avoir lu ça et m'être dit "attend mais c'est de ça dont ils parlent mais quoi ça n'a aucun sens" ... Après y avait d'autres détails comme ça qui m'avaient dérangé, surtout entre le tome 2 et 3 ou j'ai l'impression que limite ça a changé de traducteur pour passer du recueil de nouvelles aux romans. Ils auraient pu faire l'effort de lisser la traduction entre les livres de leur saga, d'autant plus qu'ils les ont sorti quasiment tous en même temps si je me souviens bien.

J'avoue que j'ai pas acheté la collection milady parce que je trouve witcher 2 quand même que très peu esthétique x') si je fais l'effort d'acheter un bouquin, et d'avoir un objet physique chez moi, autant que son apparence me plaise ! Et en soit la saga witcher de Bragelonne est super belle, avec un design très épurée et les illus qui rappellent les blasons des pays de l'univers... C'est dommage qu'ils aient autant soigné l'apparence pour aussi peu s'intéresser au contenu. :/ Parce que pour qu'une traduction me choque, faut vraiment que ce soit pas bien fait, là-dessus je suis quand même assez peu exigent d'ordinaire xD

Avatar du membre
Vava-Omete
Messages : 1179
Enregistré le : 12 janv. 2018, 16:18
Contact :

Re: Éditions Bragelonne

Message par Vava-Omete »

@DraikoPinpix de rien pour les explications !
Et je comprends ton malaise : je trouve que c'est très compliqué de pouvoir avoir une discussion sur pas mal de sujets en ce moment. Si on est pas en accord avec la pensée de la personne en face, on se fait souvent laminer en ce moment @_@

Je suis d'accord que les traductions Brag' laissent a désirer ces derniers temps (depuis 10 ans en fait xD).
Par contre je ne suis pas d'accord sur le fait de se baser sur les jeux pour la traduction de The Witcher ; les ouvrages sont bien antérieurs aux jeux, que ça soit dans leur écriture ou dans leur mise au catalogue de la maison d'édition



Bon sinon, il y a des rebondissements dans "l'Affaire Marsan" : il a quitté ses fonctions.
https://actualitte.com/article/101279/e ... bragelonne

Avatar du membre
Cherry
Messages : 605
Enregistré le : 11 mars 2018, 23:47
Localisation : Toulouse Here
Contact :

Re: Éditions Bragelonne

Message par Cherry »

célébrons sa déchéance avec du champagne :laughing:

Répondre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités